Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (8946 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
nichts zu melden haben [in dieser Angelegenheit] U پاسخگو نبودن [در این قضیه]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Kinder haben in Nachtlokalen nichts zu suchen [nichts verloren] . U بچه ها هیچ دلیلی ندارند [بیخود می کنند] در باشگاه شب باشند.
Er hat nichts zu melden. U آدم بی اهمیتی است.
nichts verloren haben U بیخود کردن [دلیلی نداشتن]
nichts zu suchen haben U بیخود کردن [دلیلی نداشتن]
irgendwo nichts zu suchen haben U دلیلی نباشد که در مکانی باشند
nichts auf dem Kasten haben <idiom> U اصلا باهوش نبودن [اصطلاح روزمره]
sich freiwillig melden [zu] U داوطلب شدن [برای]
sich polizeilich melden U نشانی خود را در اداره پلیس ثبت کردن
sich wieder bei Jemandem melden U به کسی خبر دادن
sich wieder bei Jemandem melden U کسی را باخبر کردن
sich auf eine Anzeige melden U به آگهیی پاسخ دادن
sich melden [bei einer Stelle] U اسم نویسی کردن [خود را معرفی کردن] [در اداره ای] [اصطلاح رسمی]
sich melden [bei einer Stelle] U گزارش دادن [به اداره ای]
sich polizeilich melden [wegen eines Delikts] U خود را به پلیس معرفی کردن [بخاطر خلافی]
Ich werde mich morgen im Laufe des Tages noch einmal bei Ihnen melden um einen weiteren Termin zu vereinbaren. U من فردا در طول روز مجددا با شما تماس می گیرم تا قرار بعدی را بگذاریم.
nichts <pron.> U هیچ چیز
Nichts zu danken! U کاری نکردم اهمیت ندارد!
macht nichts! U عیبی ندارد!
Nichts zu danken! U قابل ندارد! [به عنوان تعارف]
Macht nichts! U مهم نیست !
zu nichts führen U بی هدف بودن
Macht nichts! U بیخیال !
Nichts zu danken! U اختیار دارید! [درمقام تعارف]
nichts als Lügen U بغیر از دروغ هیچ چیز
Nichts für ungut! U نمی خواهم توهین کنم!
Er ließ nichts unversucht. <idiom> U او [مرد] به هردری زد. [اصطلاح]
Nichts für ungut! U قصد اهانت ندارم!
Obwohl er mir nichts bedeutet ... U با اینکه او برای من بی اهمیت است ...
nichts als lauter Lügen U بغیر از دروغ هیچ چیز
Aus ihm wird nichts. <idiom> U آدم بی فایده ای [برای جامعه ] از آب در می آید. [اصطلاح]
Er führt nichts Gutes im Schilde. U قصد خوبی در نظر ندارد.
Er lässt sich nichts abgehen. U او هیچ چیز را از خود چشم پوشی نمی کند.
Das geht Sie nichts an. U [این] به شما مربوط نیست.
Daran ist nichts auszusetzen. U این هیچ ایرادی ندارد.
Mach dir nichts draus! <idiom> U سخت نگیر!
Es ist nichts Besonderes los. U اینجا خبر [اتفاق] ویژه ای نیست.
es Jemandem an nichts mangeln lassen U تضمین [تامین] کردن که کسی کمبودی ندارد
Ich kann nichts dafür. <idiom> U من نمیتونم کمکی کنم.
Ich habe nichts verbrochen. U من هیچ خطایی [جرمی] نکردم.
Du hast hier nichts zu suchen! U تو بیخود می کنی اینجا باشی !
Ich kann nichts dafür. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
wenn du nichts anderes vorhast U اگر کار دیگری نداری
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U لازم نیست که شما در ادامه چیزی بگید.
Da spielt sich [bei mir] nichts ab! U هیچ کاری نمی کنم!
Das tut nichts zur Sache. U این مهم نیست. [این ربطی به موضوع ندارد.]
sofern nichts anderes festgelegt ist U مگر به ترتیب دیگری تعیین شده باشد
soferne nichts anderes vereinbart ist U اگر توافق دیگری نباشد
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U نیازی به توضیح اضافی نیست.
Ich kann wirklich nichts dafür. <idiom> U من واقعا نمیتونم کمکی بکنم.
Er kann dieser Argumentation nichts abgewinnen. U این چون و چرا [استدلال] برای او [مرد] بی معنی است.
Ich kann wirklich nichts dafür. <idiom> U واقعا کاری از دست من برنمی آد.
Das nützt dir [gar] nichts. U این برای تو [اصلا] سودمند نیست.
Ich kann damit nichts anfangen. U من نمی دونم باهاش چه کار باید بکنم.
Nichts kann mich daran hindern. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Dass Du mir aber ja nichts angreifst! U به چیزی دست نزنی ها !
Ich kann damit nichts anfangen. U من این را اصلا نمی فهمم [درک نمی کنم] .
Mir fällt einfach nichts ein. U هیچ چیز به فکرم نمیرسد.
Zu den jüngsten Entwicklungen hatte er nichts zu sagen. U در باره تحولات اخیر او هیچ چیزی برای گفتن نداشت.
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم.
Was hilft's, wir können [ja doch] nichts dran ändern. <idiom> U باید سوخت و ساخت.
Er hatte nichts dagegen [einzuwenden] , dass ich dorthin ging. U برای او هیچ ایرادی نداشت که من به آنجا رفتم.
eine Schönheit und Eleganz, die mit nichts zu vergleichen ist U زیبایی و ظرافتی بی مقایسه
haben U تجربه کردن
haben داشتن
Anschluss haben U رابطه داشتن [با مردم برای هدفی]
Stuhlgang haben U تخلیه کردن شکم
Anteil haben [an] U سهم داشتن [شریک بودن] [در]
Zahnschmerzen haben U دندان درد داشتن [پزشکی]
Köpfchen haben U باهوش بودن
sturmfrei haben U اختیار خانه ای را داشتن
Durst haben U تشنه بودن
Rufbereitschaft haben U در آماده باش برای ترک درخدمت بودن
im Auge haben U در نظر داشتن
Vorurteile haben U تعصب داشتن
Bewährung haben U دوره آزمایشی داشتن
Einwand haben تردید داشتن
Biss haben U اثر بخش بودن [قانون یا سازمان]
Urlaub haben U در مرخصی بودن
flattern [plus HABEN] U لنگ بودن [تاب داشتن] [به طور نامنظم چرخیدن]
Pech haben <idiom> U از اسب افتاده بودن
Fieber haben U تب داشتن [پزشکی]
Unglück haben U بدشانسی آوردن [داشتن]
Bedenken haben U تردید داشتن
Urlaub haben U داشتن مرخصی
Vorbehalte haben U شرایطی داشتن
Zweifel haben U تردید داشتن
Vorbehalte haben U تردید داشتن
Bewährung haben U در دوره تعلیق مجازات بودن
Ich muss zugeben, von Computern verstehe ich nichts. U من باید اعتراف بکنم که از رایانه چیزی نمی فهمم.
Das Opfer hatte nichts getan, was die Täter noch angestachelt hätte. U شخص مورد هدف کاری نکرد که ضاربین [مجرمین] را تحریک کرده باشد.
einen Aussetzer haben U فراموشی [یا بیهوشی یا نابینایی] موقتی داشتن [پزشکی]
Wände haben Ohren <idiom> U دیوار موش دارد و موش گوش دارد [اصطلاح]
sein Auskommen haben U پول کافی برای گذراندن زندگی بدست آوردن
Was haben Sie gemacht? چه کاری انجام دادید؟
Routine in etwas haben U آزمودگی در چیزی داشتن
das Sagen haben <idiom> U پاسخگو بودن
um Jemanden Angst haben U دلواپس [نگران] کسی بودن
zur Folge haben U بوجود اوردن [ایجاد کردن] [سبب شدن]
Anschluss haben mit U رابطه [نامه نگاری] داشتن با
das Kribbeln haben U مور مور کردن [در اثر خواب رفتگی]
gute Laune haben U خوش خلق بودن
gute Laune haben U خوش خوی بودن
gute Laune haben U سر خلق بودن
schlechte Laune haben U کج خلق بودن
schlechte Laune haben U تند بودن
schlechte Laune haben U ترشرو بودن
schlechte Laune haben U بد خو بودن
etwas überstanden haben U به اتمام رساندن چیزی
etwas überstanden haben U به پایان رسیدن چیزی
Mitleid haben mit U دلسوزی کردن با
Mitleid haben mit U رحم کردن به
keinen Appetit haben U هیچ اشتها نداشتن
grundlose Schuldgefühle haben <idiom> U احساس خیالی داشتن که مقصر هستنند [اصطلاح روزمره]
gute Laune haben U به جا بودن خلق
zur Folge haben U درگیر کردن
zur Folge haben U گرفتار کردن
zur Folge haben U مشمول کردن
zur Folge haben U مستلزم کردن
zur Folge haben U موجب شدن [چیزی]
sich bewährt haben U برای مدت زیاد دوام آورده باشد
einen Platten haben U پنچر بودن [لاستیک اتومبیل ]
die Torschlusspanik haben U ترس لحظه آخر را داشتن
eine Gänsehaut haben U از سرما یا ترس موهای بدن سیخ سیخی داشتن
Haben Sie Klimaanlage? U تهویه هوا دارید؟ [در هتل]
keinen Zweck haben U بی هدف بودن
einen Kater haben U خمار بودن [بدلیل مستی شب قبلش]
Willst du Ärger haben? U دنبال شر می گردی ؟
eine Ansicht haben U نظری داشتن
ein Ohrfeigengesicht haben U صورتی داشته باشد که آدم دوست دارد سیلی اش بزند [اصطلاح روزمره]
Angst haben [vor] U ترسیدن [از]
etwas satt haben <idiom> U نفرت از چیزی داشتن [اصطلاح]
Er soll gesagt haben ... U بنا به گفته مردم او گفت ...
gleitende Arbeitszeit haben U ساعت کاراداری متغییر داشتن
Wir haben [kein] ... U ما ... [ن] داریم.
Hunger bekommen [haben] U گرسنه شدن [بودن]
keine Zukunft haben U هیچ چشم داشتی [امیدی ] نداشتن
Haben Sie Hunger? U شما احساس گرسنگی می کنید؟
ein Rad ab haben <idiom> U دیوانه بودن [اصطلاح روزمره]
Zugriff haben [auf] U دسترسی داشتن [به]
Pech haben [mit , bei] U بدشانسی آوردن [در]
mit Jemandem Ärger haben U توی دردسر بودن با کسی
mit Jemandem Schwierigkeiten haben U توی دردسر بودن با کسی
Lügen haben kurze Beine. <proverb> U دروغ عمرش کوتاه است. [زود فاش می شود که حقیقت ندارد]
eine reine Weste haben <idiom> U بدون هیچ اشتباهی بودن [اصطلاح مجازی]
Jemanden [etwas] im Schlepptau haben U کسی [چیزی] را در طناب کشش داشتن
Haben Sie etwas günstigeres? U ارزانتر از این دارید؟ [اتاق]
Haben Sie etwas besseres? U بهتر از این دارید؟ [اتاق]
an Jemanden eine Frage haben U از کسی سئوالی داشتن
Haben Sie etwas kleineres? U کوچکتر از این دارید؟ [اتاق]
Was haben Sie hier zu suchen? U اینجا چه می خواهید؟ [آمده اید اینجا برای چه؟]
eine Ausrede parat haben U فوری عذر داشتن
eine Schraube locker haben <idiom> U دیوانه بودن [اصطلاح روزمره]
Haben Sie etwas helleres? U روشنتر از این دارید؟ [اتاق]
eine feste Stelle haben U شغل ثابتی داشتن
Haben Sie ein Buch? U شما کتابی دارید؟
Einen festen Freund haben. U یک دوست پسر داشتن.
die größte Klappe haben <idiom> U پهلوان میدان بودن
es an [mit] der Leber haben U بیماری جگر داشتن
immer etwas zu nörgeln haben U همیشه چیزی برای گله زدن پیدا کردن
etwas dicke [dick] haben U از چیزی [موضوعی] خسته شدن [اصطلاح]
eine weiße Weste haben <idiom> U بدون هیچ اشتباهی بودن
sich in der Gewalt haben U خود را بازداشتن [کنترل کردن]
eine blühende Fantasie haben U تخیلی زنده داشتن
Haben Sie etwas ruhigeres? U ساکت تر از این دارید؟ [اتاق]
Sie haben sich gegriffen. U آنها به یقه همدیگر پریدند.
Haben Sie etwas größeres? U بزرگتر از این دارید؟ [اتاق]
die Schnauze voll haben <idiom> U جان به لب رسیدن [اصطلاح روزمره]
einen großen Erfolg haben U تحت تاثیر با ذوق قرار دادن
einen furchtbaren Traum haben U خواب وحشتناک دیدن
Anteile an einem Unternehmen haben U در شرکتی سهمی داشتن
es nicht leicht [einfach] haben U [موقعیت] ساده نیست [برایشان]
Respekt vor Jemandem haben U برای کسی احترام قائل شدن
an einen Flug Anschluss haben U به پرواز [دیگری] وصل شدن
Haben die Züge Anschluss? U [خط] قطارها به هم اتصال دارند؟ [برای عوض کردن قطار]
Du kannst nicht beides haben. <idiom> U نمی توانی هم خدا را بخواهی و هم خرما.
eine sturmfreie Bude haben U اختیار جایی یا خانه ای را داشتن
Abscheu vor etwas haben U از چیزی نفرت [چندش] داشتن
Haben Sie einen Stundenansatz? U شما نرخ ساعتی دارید؟ [پرسش از راننده]
Jemanden in der Mangel haben U بازپرسی کردن از کسی [اصطلاح خودمانی]
den Arsch voll haben <idiom> U مست بودن [اصطلاح رکیک] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح محلی]
Appetit auf etwas haben U اشتها به چیزی داشتن
Hand und Fuß haben <idiom> U به عقل جور آمدن [اصطلاح مجازی]
das letzte Wort haben <idiom> U حرف خود را به کرسی نشاندن
einen Kanal eingestellt haben U کانالی را گرفته باشند
Hand und Fuß haben <idiom> U از امتحان درست درآمدن [اصطلاح مجازی]
Haben Sie WLAN im Zimmer? U شبکه بیسیم رایانه در اتاق دارید؟ [در هتل]
Haben Sie einen Aufzug? U آسانسور دارید ؟ [در هتل]
einen Mangel an Zuversicht haben U کم اطمینان بودن
eine große Ausstrahlung haben U شخصیت مغناطیسی داشتن
Haben Sie ein Zimmer? U یک اتاق دارید؟ [گفتگو روزمره]
an etwas [Dativ] Schuld haben U مجرم به چیزی بودن
Klappen vor den Augen haben <idiom> U کور بودن [اصطلاح روزمره]
den Beigeschmack von etwas haben <idiom> U اشاره کردن [اصطلاح مجازی]
Welches Datum haben wir heute? U امروز چندم ماه است؟
einen Sprung in der Schüssel haben <idiom> U [اصطلاح] دیوانه بودن
Haben Sie die Reservierung gefunden? U رزرو را [ در فهرست ] پیدا کردید؟
Haben Sie WLAN in der Lobby? U شبکه بیسیم رایانه در سالن انتظار هتل دارید؟
den Beigeschmack von etwas haben <idiom> U مطلبی را رساندن [اصطلاح مجازی]
eine große Gosche [Goschen] haben U دهن لق بودن [تحقیر آمیز] [در جنوب آلمان و اتریش]
Recent search history Forum search
2پنچر شدن
1خدا کنه که هیچ اتفاقی براشون نیافتاده باشه
2 Wenn ich wieder zurück bin,melde mich für weitere Gespräche bei Ihnen.
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
2ما قرار گذاشتیم که به آنجا برویم; wir haben beschlossen dort zu gehen (??)
2ما قرار گذاشتیم که به آنجا برویم; wir haben beschlossen dort zu gehen (??)
1آیا شما به ایران سفر کرده اید
1Zeit Haben
2ما می خواهیم با هم یکجا باشیم فرقی نمیکنه کجا فقط با هم چون ما واقعا همدیگر را دوست داریم
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com